К нам только-только приехала невероятная новинка от Маро — 1-й том новеллы «Бескрайнее темное море»: фэнтези в атмосфере альтернативного Древнего Китая. Это эпического размаха история о дворцовых интригах, оживших мертвецах, заключенном в человеческом теле злом духе — и памяти, которую можно потерять, но нельзя уничтожить.

Маро, автор книги
— Что вас вдохновило на эту книгу? Как появилась идея написать книгу именно на эту тему?
— «Море» появилось как своеобразная «разгрузка» для мозга в период сессии. Мне захотелось отвлечься от учебы, прошлых книг и написать что-то новое и свежее.
Пожалуй, самым большим вдохновением на тот момент были «Динхайские хроники иного мира» и «Поднося вино». Однако упор был бы сделан не на мире заклинателей, а на обычных людях, среди которых как раз таки и оказался один заклинатель.
«Море» стало именно той книгой, сюжет которой менялся больше 10 раз, прежде чем остановиться в том виде, в котором мы его видим сейчас. Изначальная задумка и вовсе была про мир будущего с «бесконечным потоком», после случился откат в прошлое, появилась идея написать про знакомый мир, который пошел немного по-другому пути. За основу взят исторический Китай, добавились демоны и боги, а также заклинатели, но главным, из-за чего история поменялась, стало Бедствие.
— Расскажите о книге: о чем она для вас? Кто любимый герой и почему?
— Пожалуй, про людей, которых не стоит относить ни к белому, ни к черному. Порой ужасные поступки делаются не для того, чтобы всем напакостить, а чтобы спасти других или выжить самому, но мы не всегда видим эту точку зрения.
Мне всегда нравились противоречивые персонажи, чьи поступки мы можем осуждать и даже злиться на них — однако, окажись мы в такой ситуации, кто сказал бы, что поступил бы иначе?
Из всех персонажей мне больше импонирует Фан Лао. Он несет весьма тяжкий груз на своих плечах, его жизнь вряд ли можно назвать легкой, однако он до ужаса уперт и порой отказывается видеть то, что у него перед глазами. Это человек, который порой себя обесценивает — и, думаю, в этом мы немного схожи.

— Как вы писали эту книгу? Сколько времени?
1-й том, который мы разделили в печатной версии на 2, я написала примерно за полгода. Идея буквально схватила меня за грудки, посадила перед ноутбуком и велела писать, пока она свежа. Это был новый вдох, нечто свежее, то, что вроде есть и так, и в то же время я такого не видела. Буквально вызов для самой себя — заставить в первую очередь зацепить идеей и сюжетом сначала себя, а потом читателя.
— Каким читателям будет интересна ваша книга?
— Тем, кто любит неоднозначных персонажей, кому не нравятся светлые и добрые главные герои. Кто любит перечитывать книгу заново и находить зацепки, намекающие на будущие события, но раскрывающиеся лишь при повторном чтении. Кому нравятся китайская культура, загадки, мистика и драконы.
— Расскажите о себе (как стали писателем, о чем мечтали в детстве?). Либо расскажите о себе как о персонаже (в стихах, образе, как угодно).
— Помню, это произошло в школьные времена, когда я училась в 5-м классе. Тогда мне настолько не понравился сюжет одной книги, что я попыталась переписать его под себя. Наверное, это можно назвать фанфиком? Хотя тогда я никуда это не выставляла. Писать я начала в небольшой блокнот, а после — в старенький, еле живой ноутбук. Постепенно сюжеты перестали быть похожими на книги, которые я пыталась переписать, стали более самостоятельными, оригинальными. Хотя порой у меня до сих пор возникает мысль после очередной книги просто взять и переписать ее, но пока своих идей хватает, хе-хе.
— Расскажите самый интересный факт о себе.
— Я заядлый чаефил, перепробовала чуть ли не все вкусы, которые встречаются в магазинах. Даже была в Китае на настоящей чайной церемонии! Однако есть у меня особенность — все листовые чаи для меня горькие, в отличие от чаев в пакетике, и, увы, в Китае меня ждала та же участь. Пожалуй, единственный листовой чай, который я могу пить, — это чай, который заваривает мой папа. Видимо, у него есть какая-то особая способность заваривать чаи.
О сотрудничестве с МИФом
— Как вы попали в издательство?
— Пришла сама, написала с предложением и очень волновалась, ожидая ответа. Издаться в МИФе было моей мечтой еще до того, как я издала «Цветы пиона на снегу». Так что, видимо, судьба все же решила, что пора мне попасть в МИФ и самой проверить, что и как здесь работает.
— Какие чувства вы испытали, когда МИФ вам ответил?
— Внутренне я понимала, что меня возьмут, вот только волнение никак не могло утихнуть! Ответ я ждала где-то неделю и, наверное, переволновалась так, словно от этого зависит вся моя жизнь, ха-ха. А когда сказали, что «Море» берут, чувствовала себя самым счастливым человеком на Земле. Наверное, то лето буквально разделило мою жизнь пополам.

— Что вам понравилось в работе с издательством?
— Редактура оказалась просто великолепной, не говоря уже про работу с научным руководителем, который поправлял мои ошибки и давал действительно полезную информацию. Мне показывали обложку и «внутрянку» «от А до Я», давали возможность править некоторые моменты с иллюстрациями, были всегда на связи, всегда спрашивали, что и как. Опыт просто невероятный!
— Соответствовали ли ожидания от выпуска книги с тем, что было в реальности?
— В некоторых местах было даже лучше, чем я ожидала.
О писательстве
— Как сформировались ваши писательские навыки (самиздат, фанфики)?
— Очень долгое время я писала «в стол», давая читать лишь знакомым. Потом был опыт публикации на «Литнет», который помог мне с реакцией на негативные комментарии. Я много раз пыталась переключиться на другую сферу деятельности, но по итогу понимала, что без писательства не могу прожить дольше месяца, а ничего больше и не привлекает.
— Расскажите о своем писательском методе.
— Обычно перед началом истории я копаюсь в различных источниках, ищу информацию про то, о чем собираюсь писать. После составляется документ с миром и персонажами, а также развернутый синопсис. Ну и под конец сажусь писать, порой могу без устали писать месяц-два, иногда случается выгорание и приходится на пару дней, а то и недель прерываться, чтобы отдохнуть. Как только понимаю, что появились новые идеи или «блок» закончился, то продолжаю писать.
— Что вы делаете, когда не пишется?
— Преимущественно смотрю различные ролики, ищу информацию для сюжета, читаю и вдохновляюсь.
— О чем вам хочется написать в будущем? Тема или идея.
— Для начала нужно дописать «Бесконечный поток», который я очень нежно люблю и над которым отдыхаю. Ну а после есть идея вновь написать про старый Китай, противостояние двух людей, которые терпеть друг друга не могут, но вынуждены сотрудничать.
О книгах
— Что вы читаете?
—Сейчас я предпочитаю читать либо книги из нон-фикшна — «Общие знания по культуре Китая», «История архитектуры и градостроительства Китая» и прочее, — так и развлекательную литературу. Особо обожаю серию «Алое восстание» — она про будущее, своеобразная космоопера, но есть и книги в исторических декорациях.
— Расскажите о своих читательских привычках. Например, как и когда читаете? предпочитаете электронку, бумагу или аудио (и почему)?
— В последние года 2-3 у меня появилась привычка просыпаться часов в 6 утра и читать хотя бы 2 часа электронную книгу. Порой удается «выбить время» и перед сном. Я люблю читать и бумагу, однако порой не все книги можно в ней найти, а порой только бумага и есть, когда электронки не существует. Какое-то время я практиковала аудиоформат, мне он даже понравился, особенно для долгих прогулок летом. Так что, думаю, скоро и его возобновлю.

О создании книги
— Какой этап работы над книгой был самым приятным / неприятным — или, наоборот, легким / сложным?
— Пожалуй, это все можно отнести к редактуре. Мне нравится, когда работает профессионал, который показывает, где и что неправильно, подсказывает и правит. Мне важен свежий взгляд со стороны, чтобы я могла сказать: «А ведь и правда, так же логичней и правильней!».
— Что для вас важно в работе над книгой?
— Взаимопонимание и отдача всех в команде, когда ты понимаешь, что не только сам «горишь» проектом, но и люди вокруг тебя. Особенно если вы поймали одну волну и буквально читаете мысли друг друга.
Про обложку книги
— Получилась ли обложка так, как вы ее себе представляли?
— Изначально моей идеей было: сделайте главного персонажа у окна с глицинией в фиолетово-белых тонах. По итогу окно пропало, а цветы стали фоном вместе с золотыми птицами. Обложка меня приятно удивила, примерно такое я и ожидала увидеть на «Море».
— Отражает ли обложка суть вашей книги?
— Да. Понравилось, что на обложку поставили кисть и свиток, рисунки на котором буквально оживают под рукой художника. Эта своеобразная «пасхалка», которую читатели поймут по мере чтения истории.