Каким должен быть хороший текст? На что смотреть при редактуре? Почему правки — это хорошо? И как найти work-life balance? Обо всем этот расспросили Екатерину Звонцову — писательницу, литературного редактора, эксперта курсов «ЦЕХ» и «Причеши меня».
Скоро в МИФе стартует курс для тех, кто хочет филигранно редактировать тексты — свои и чужие, рукописи и посты в соцсети, — мечтает освоить новую профессию или вырасти в том, что уже умеет. А промокод BLOG даст приятную скидку — 30%.
— Чем вас увлекает работа с текстами?
— Здесь могла бы быть неловкая шутка в духе «Ну, я просто больше ничего не умею», но ее не будет. Наверное, больше всего меня увлекает то, что каждый художественный текст — уникальный мир, в который я могу заглянуть. А каждый нон-фикшн — ключик к новым знаниям и чужому профессиональному опыту, которые я потом смогу использовать — будь то медицина, бизнес, искусство, психология. И смогу сделать их доступнее для других через хорошую редактуру.
— Хороший текст — это какой?
— Если по максимуму рационализировать и обобщать, то:
- вовлекающий — за счет интересных образов, отзывающихся конфликтов, атмосферных деталей или свежей информации + инсайтов, если речь о нонфике;
- грамотный — с правильной лексикой и синтаксисом;
- дружелюбный к читателю — если что-то непонятно, это поясняется;
- гармоничный — чтобы стиль и стилизация соответствовали задумке, а подача — аудитории;
- структурированный.
Последнее — структура, композиционные решения — очень важно. В художке они могут быть и экспериментальными, как во многих интеллектуальных романах. Но важно соблюдать хоть какие-то правила игры, по которым читатель сможет ориентироваться. Грубо говоря, во что мы играем: в шашки, в шахматы или вовсе выбираем заковыристую партию «Подземелий и драконов»? Нормально вести повествование от восьми героев и периодически надолго нырять в прошлое, задействовать потоки сознания и ненадежных рассказчиков, но только при условии, что вы четко понимаете художественную задачу таких усложнений.
«В тексте допустимо все, если есть понимание зачем», — считает Екатерина.
— В чем заключается задача литературного редактора?
— Думаю, проработать все вышесказанное там, где можно сделать это самому, и подсветить автору проблемы, которые должен решить он. Убедить, что эти проблемы важны, и предложить бережные, корректные, реалистичные варианты доработки.
Еще, конечно, нужно поддержать автора психологически, так сказать, помахать чирлидерскими помпонами, потому что все этапы работы с текстом — это огромный стресс.
И наконец, на мой взгляд, не помешает иметь представление о законодательстве РФ, чтобы понимать, как работать со сложными темами, откуда растут ноги у возрастной маркировки, что считается нецензурной бранью и подобные вещи. Это та область, где коллегам вполне может понадобиться ваша страховка. Ведь почти никто в издательской команде не знает текст так, как литред.
— Как часто авторы обижаются на правки?
— Обычно у меня с авторами складывается здоровый диалог, без обид, потому что все они взрослые люди, мотивированные на конструктив. Мы можем в чем-то поначалу разойтись — например в вариантах затыкания той или иной сюжетной дырки — но чаще всего находим компромисс довольно быстро и нередко с юмором.
Экологичное общение и этичность в отношениях — база любой командной работы. Профессиональных редакторов этому обязательно обучали, по крайней мере раньше. Давали азы психологии вроде работы с когнитивными искажениями (своими и чужими), учили деловому этикету, базовой теории принятия решений. Если не обучили — важно прокачиваться самому.
От автора тоже зависит многое: отдавая текст издателю, он должен понимать, что правки — ну хоть десяточек! — обязательно будут. Но их не надо ни принимать молча-безропотно-страдая (крайность раз), ни оспаривать со скандальными воплями (крайность два). Правка — сигнал либо недопонимания, либо проблемы. В первом случае нужно пояснить свой концепт, во втором — поискать решение. Это не сигнал «я считаю, что твой текст плохой», «я умнее тебя» или «слушай и повинуйся, раб». Не исчерканная красным школьная тетрадка.
— На что смотреть, если редактируешь собственный текст?
— Да, в общем-то, на все то же. Комфортен ли тебе твой стиль? Если нет, то что смущает, чего не хватает или многовато? Интересно ли тебе то, что ты написал? Понятны ли мотивы героев, логика мира, болевые точки, из которых произрастают конфликты? Важно: для анализа нужен незамыленный глаз, поэтому перед редактурой книге стоит полежать, чтобы ты немножко ее забыл.
— Как вовремя остановиться, чтобы не переписывать бесконечно?
— Думаю, проанализировать свой текст, составить список конкретных проблем, пройти по ним прицельно и, вычеркнув последний пункт, сказать «Мавр сделал свое дело».
То есть не имея в голове критериев, что именно нужно исправить. Абстрактное «мне не нравится» — опасная штука, от нее нужно как можно скорее уходить в конкретику: не нравится, как описан герой, не нравится вот этот диалог, не нравится глобальный конфликт. Следующий уровень: диалог не нравится, потому что он не двигает вперед персонажей, описание не нравится, потому что как-то многовато деталей, глобальный конфликт — потому что я не прописал для него исторический, национальный и политический контекст. Собираем свои претензии к себе же. Как матрешечку. А потом дорабатываем.
— Вы работаете над текстами с разных позиций: как писатель, редактор и преподаватель. Чем такой опыт помогает при редактировании?
— Работая с чужими текстами, ты видишь перед глазами очень много авторских ошибок, на которых можешь поучиться и уже не повторить их. А работая со своими, совершаешь ошибки сам, хватаешься за голову и потом можешь уберечь от них других авторов и студентов. Так что кругом выгода!
Екатерина с книгами своего авторства.
— Какие стартовые данные нужны человеку, чтобы стать литературным редактором?
— Из стартовых, думаю, усидчивость и готовность много анализировать, задавать себе и другим вопросы. Из приобретаемых: помимо грамотности, внимательность, широкий кругозор (начитанность + насмотренность + эрудиция + жизненный опыт) и эмоциональный интеллект — та самая эмпатия, понимание личных границ, отсутствие желания поумничать, дипломатичность.
— Как начинающему автору выбрать обучающий курс? На что обратить внимание?
— Всего на две вещи: области и навыки, которые ты хочешь «подтянуть» — раз; личности педагогов (отзывается ли то, что они пишут и говорят) — два. Бывают сложные ситуации, когда вы с преподавателем катастрофически не сходитесь в безумно важных штуках, от чувства прекрасного и подхода к критике до базовых ценностей.
— Расскажите о преподавании на курсах МИФа.
— Могу сказать, что курсы МИФа очень разнообразные, а команда — большая семья. У меня нет педагогического образования, я практик, и, ведя первые вебинары, я очень переживала, что это повлияет. Но быстро почувствовала себя в «своей» среде. Мне кажется, и студентам обычно комфортно: кураторы поддерживают, в чатиках можно пообщаться и найти друзей. Одна из базовых функций всего этого социального института — создание и развитие маленьких литературных сообществ единомышленников — доступна в полной мере.
— Творческая работа требует новых идей. Откуда вы их черпаете?
— История и путешествия, новостная повестка и научные достижения, общение с людьми и музыка, искусство, еда, сны, город… все вокруг дает нам фактуру для историй, пожалуй!
— Что такое work-life balance лично для вас?
— Я много лет работала в офисах, поэтому у меня все довольно просто: когда у тебя есть четкий график (у меня это 5/2, фиксированные 8–9 часов), время на отдых (я не решаю никакие вопросы в выходные и после 20 часов в будни) и понимание, что именно ты в выходные будешь делать. Это важно.
— Как выглядит ваш типичный рабочий день?
— Проснулся, привел себя в адекватное состояние и внешний вид, позавтракал, сел, работаешь 🙂 Делаешь перерывчик на обед (возможно, с TikTok!). Под вечер встал, пошел на прогулку, приготовил еду, пообщался с семьей или друзьями. За это время обычно переключаешься, и ближе к ночи можно сесть писать или рисовать. Или в этот день не сесть, а просто почитать, посмотреть кино, послушать подкаст.
— Как переключаться между проектами и не сойти с ума?
— Я скучный (и уже не так чтобы молодой) специалист, поэтому у меня все довольно просто: я достаточно сплю, я разрешаю себе перерывы, я решаю проблемы по мере их поступления.
Это снижает мой уровень стресса. Ну и да, чтобы переключаться без тяжелых последствий для психики, просто не хватайте лишнее. Понимайте, что выдержит ваше тело, ваш разум. Даже если вам что-то очень интересно или вы очень не хотите кого-то подвести — лучше иногда отказаться, если на вас и так уже 10 задач.
— Пять советов для пишущих и редактирующих.
1. Авторы, сначала допишите. Пожалуйста. Будет очень сложно понять, что глобально хромает в вашем тексте, пока вы не увидите идею целиком, воплощенной в истории. Редакторы, идеальный вариант — сначала прочитать текст целиком и уже потом вносить правки.
2. Авторы и редакторы, анализируйте. Если вам что-то не нравится, прежде всего задайте себе вопросы: «А почему? Это точно косяк или вкусовщина? Или я устал и меня все бесит?» Если убедились, что косяк, то набросайте несколько вариантов, как улучшить, не упирайтесь в один.
3. Авторы и редакторы, оставляйте себе заметки на полях. Это поможет не упустить важные детали и проблемные места.
4. Ребята, не садитесь за текст, когда вы валитесь с ног. Это бессмысленно, все равно вы многое упустите и наоборот наплодите лишних правок там, где они не нужны.
5. Составляйте себе чек-листы вещей, с которыми хотите поработать. И последовательно вычеркивайте то, что сделали. Так у вас получится очертить горизонт работы и в какой-то момент понять: да, я сделал достаточно, можно остановиться.
Курс «Причеши меня» с Екатериной Звонцовой вот-вот стартует. С 10 июня начнем погружение в профессию литературного редактора. Научимся делать диалоги искрящимися, создавать живых персонажей и сводить сюжетные концы. Присоединяйтесь, не забудьте промокод BLOG — он даст скидку 30%.