в вишлисте
Личная скидка {{ profile.personalDiscount.discount }}%
в корзине
на сумму
До бесплатной доставки
осталось
{{ cartCount }}
Корзина
Доставим в город {{ headerCity.name }}
сегодня за  бесплатно от {{ headerCity.estimatesMin }} до {{ headerCity.estimatesMax }}  бесплатно
В город {{ headerCity.name }}
пока не доставляем
Посмотрите
другие города
Город, населенный пункт
{{ city.region }}
Сюда пока не доставляем книги
Мы. Жизнь издательства
Почему книжная выставка не легче ультрамарафона. Впечатления МИФовцев от посещения Франкфуртской выставки 2016
22 декабря 2016 1707 просмотров
Мы. Жизнь издательства
Почему книжная выставка не легче ультрамарафона. Впечатления МИФовцев от посещения Франкфуртской выставки 2016
22 декабря 2016 1707 просмотров

Юлия Скрипник
Юлия Скрипник

В этом году МИФ десантировался на крупнейшую в мире книжную выставку Frankfurter Buchmesse 2016. Делимся впечатлениями.

Untitled-11

Настя Гамеза, менеджер по правам

Одержимость как она есть

Расскажу вкратце, что представляет из себя Frankfurt Book Fair в целом. Это тысячи издателей и агентов, которые производят и продают, так сказать, первичный продукт — книги; плюс тысячи издателей, которые хотят купить этот первичный продукт, чтобы сделать из него вторичный — перевод на другой язык. У продавцов обычно есть стенд или зарезервированное место в агентском центре, где они назначают встречи. Покупателям же остается бегать из холла в холл и от стенда к стенду, чтобы на этих встречах присутствовать. Все встречи назначаются очень заранее и длятся 30 минут. Вы видели когда-нибудь ребенка при входе в Disneyland? Ну ладно, хотя бы в большой магазин игрушек? Ну или так … Видели ли вы девушку при входе в модный магазин сумок/обуви/косметики/нижнего белья (нужное подчеркнуть) с надписью SALE на входе? Представили это себе? Теперь постарайтесь умножить хотя бы на 10. Умножили? Вот примерно так выглядят наши продюсеры на Frankfurt Book Fair. — Настя, остановись, тебя прёт, — шепчу я на ухо Насте Троян, заказывающей десятую по счету книгу на одной только встрече. — Ага, прёт! — говорит Настя, даже не смущаясь. Выглядит при этом как заядлый игрок за рулеткой в Лас Вегасе. И заказывает еще парочку. Вот такие они, наши продюсеры. Хотя, если бы они таковыми не были, разве был бы у нас такой МИФ?

Ты предполагаешь, Бог Франкфурт располагает

Хотя я работаю в основном с зарубежными правообладателями и с переводными книгами, я восхищаюсь многими нашими проектами с русскими авторами и иллюстраторами, особенно детскими. В последние годы на книжных выставках, рассматривая новинки на иностранных языках, я все чаще стала думать: «А ведь мы не хуже! Нам тоже есть что предложить миру». Так родилась идея продажи прав на перевод наших книг. Еще до Франкфурта мне удалось заключить две сделки по продаже прав: продать права на книгу Ларисы Парфентьевой «100 способов изменить жизнь» на болгарский язык, а также права на 7 книг из серии «Энциклопедии с Чевостиком» на китайский язык. Мне очень хотелось написать об этом и рассказать всем раньше, но мне самой до конца не верилось, что эти сделки состоятся. Переговоры с китайцами шли долго, сложно, во многом не понятно, и только во Франкфурте во время встречи с агентом я наконец получила оригинал подписанного контракта, не веря своим собственным глазам.

Untitled-1111

Ренат Шагабутдинов, ассистент генерального директора

Так неужели выставка тяжела как марафон?

Да. Даже старт того и другого во Франкфурте в одном месте 🙂 Небольшое здание слева — вход на выставку. Высокая башня справа — это администрация Messe (выставки). Это одно из самых высоких зданий города. А белая арка справа — старт Франкфуртского марафона, который прошел 30 октября.

Как выглядит книжная выставка и командировка в целом? Походил по стендам, полюбовался книгами, пофотографировал обложки, а вечером знай себе гуляй по старому городу да пробуй немецкие колбаски с пивом? Увы, не совсем. Заголовок этой статьи далек от провокационного — после каждого дня выставки лично я чувствую себя примерно как после марафона, а то и ультрамарафона. После обычного марафона абстрактный (чтобы вы не подумали чего) участник может еще по 3-4 барам пройтись (достаточно посетить центр любого европейского города в день проведения местного марафона, чтобы убедиться — не только может, но и делает). После выставки сил хватает на то, чтобы дойти до отеля, полежать 10 минут и прийти в себя, немного обработать результаты, ответить на парочку писем, добраться до кафе, поужинать, и лечь спать. Почему так получается? Большие расстояния. Франкфурт — это несколько очень больших павильонов. Детству, пожалуй, повезло меньше — им проще выбирать книги на языках, отличных от английского, и бегают они больше 🙂 Взрослые книги, интересные нам, в основном расположены в одном холле, в котором находятся издатели из США и Великобритании, а также других англоязычных стран (например, ЮАР или Ирландии). В этом холле четыре этажа. Постоянные встречи и очень много информации, необходимо принимать решения, выбирать, общаться и делать это на неродном языке.

Уменьшаем количество, сохраняем качество: «Если не очевидно, что „да“, значит — „нет“»

Многие, попадая впервые на эту выставку, ощущают себя ребенком, попавшим в огромный магазин игрушек, которому сказали — у тебя есть три дня. Собери столько игрушек, сколько успеешь. И ребенок носится по всем холлам, фотографируя игрушки на стендах, игрушки в каталогах издательств, игрушки на встречах… Беда ведь в том, что эти игрушки надо попробовать. Их нужно читать, чтобы потом отобрать лучшее. Точное количество выяснить не удалось, так как у меня не зафиксировано, сколько книг мы заказали на встречах. Но на стендах и в каталогах мы приметили 276 книг. А суммарно было гораздо больше. Любопытно, что бумажных книг мы почти не привозим. За четыре выставки я привез, кажется, один экземпляр (ту книгу мы не издали). Книги на выставках не продаются. Но иногда правообладатели их дарят, если попросить 🙂 В 2015 году суммарно мы привезли около 330 книг. В 2016 году — 67 со стендов и каталогов и 104 со встреч. Количество уменьшилось, язык больше не висит на плече к концу каждого выставочного дня, а качество, как нам кажется, не упало. Примерно так выглядит альбом в телефоне у каждого:

В этом году мы ждем интересные рукописи книг по макроэкономике, эмоциональному интеллекту, потоку, проектному менеджменту, спорту, аналитике, физике (от нобелевского лауреата) и технологиях будущего. И многом-многом другом.

Untitled-12

Женя Рыкалова, продюсер детских книжных проектов

Книжное цунами и фастум-гель

После Болоньи я дала себе четкую установку: «Каталоги не брать, пройти меньше, но лучше». Но потом на тебя опять обрушивается книжное цунами. Четыре огромных холла, от 2 до 5 этажей в каждом, стенды и множество интересных книг. И ты забываешь все обещания.

И когда все на выставке уже разливают шампанское, МИФовцы продолжают переходить от стенда к стенду, от этажа к этажу, от холла к холлу, пролистывая книжку за книжкой.

МИФ на выставках одни из совсем немногих во всем книжном мире, кто работает до самого закрытия дня. Пятница во Франкфурте, заключительный ужин. «Шампанское и танцы» — подумаете вы. «Кровать и фастум-гель» — подумаю я.

Untitled-13

 Женя Бессонова, ассистент отдела авторских прав

Новый мир

В этом году я впервые побывала на выставке во Франкфурте. Когда коллеги, рассказывая о выставке, говорили, что она огромная, я, честно сказать, относилась к этому со скепсисом. Ведь я живу в Москве, одном из крупнейших городов мира, чем меня можно удивить? Как же я ошибалась! Когда впервые заходишь в здание, масштабы поражают!

Ты замираешь в восхищении, захватывает дух, и кажется, что ты попал в какой-то другой мир: вокруг миллионы книг, яркие краски, люди, говорящие на всех языках мира.

А сколько книг! Наверное, мечта каждого человека, влюбленного в книги, — увидеть их в таком количестве, впитать их энергию, почувствовать их запах. А как оформлены стенды с этими книгами! Тут тебе и целые корабли из книг из Ватикана, и книги, парящие в воздухе, и сказочный лес из Великобритании.


Лесное царство книг

Ты переходишь от стенда к стенду, и каждый раз открываешь для себя что-то новое: здесь владельцы стенда решили переодеться в героев своих книг, здесь можно попробовать свои силы в рисовании, а здесь тебе предлагают расслабиться и выпить кофе в окружении мира Гарри Поттера.


Книжный корабль

Добро пожаловать домой

Несмотря на то, что я на выставке в первый раз, у меня не было ощущения, что мне что-то незнакомо или я тут впервые. Наоборот, здесь чувствуешь себя в своей тарелке: видно, что вокруг собрались единомышленники, те, кто также любит книги, как и ты, кому не все равно, откуда ты и какие книги хочешь издать. Атмосфера выставки, несмотря на размеры, очень домашняя, с первого взгляда возникает ощущение, что ты находишься у себя дома в уютной библиотеке. Во многом этому способствует оформление стендов. Вы только посмотрите:

Так и хочется присесть за стол, забыв о встречах и суете, и погрузиться в увлекательный мир по другую сторону книги. Итог: 5 дней, наполненные книгами и идеями, более 277 тысяч посетителей, чемоданы, заполненные каталогами и визитками, встречи-встречи-встречи, исписанные блокноты и множество заказанных книг, новые знакомства, фуршеты и вечеринки, истоптанная обувь и отказывающиеся ходить ноги, миллион новых впечатлений и эмоций — все это Frankfurter Buchmesse 2016, которая проводится уже в 68 раз!

P.S. Как это было раньше

Посты в блоге о первой поездке на выставку: Издатели во Франкфурте (часть 1)Frankfurter Buch Messe 2008. Часть вторая, практическаяИздатели во Франкфурте (часть 3)Издатели во Франкфурте (часть 4, последняя)

Источник обложки поста — book-fair.com.
 

Похожие статьи