Я стал заниматься организацией мероприятий довольно давно — уже 12 лет назад. Не сказать, чтобы это было тогда очень распространенное занятие: у нашей компании было всего несколько конкурентов. Учиться мы могли, только глядя на западных коллег, в первую очередь британцев и американцев. Было четкое ощущение информационного вакуума: в 23 года я не видел, кто может дать мне и моим коллегам профессиональные навыки. У иностранцев был опыт в организации мероприятий, но совершенно иной, полученный в другой среде, в другой экономике и т.д. и т.п. К тому же они поглядывали в сторону рынка Восточной Европы, и не было иллюзий, что они станут учить своих нынешних или будущих конкурентов.
В 98-м году, накануне кризиса, от своей подруги, живущей в Америке, я получил посылку, в которой была книга “Special Events” профессора Джо Голдблатта. Я впервые держал в руках книгу по event management. Мне было так странно и непривычно, что кто-то написал целую книгу о моей профессии, так много внимания уделив деталям, так логично объяснив то, что я понимал интуитивно, но не мог высказать. Такая довольно толстая книга, объемная — удивительно.
Потом ко мне попадали и другие книги, но все на английском, и их было совсем не так много, как книг о маркетинге или PR.
Со временем конкурентов стало больше, потом еще больше. В начале 2005 года мы провели конференцию, посвященную организации мероприятий. Я видел зал, полный людей, которые меня понимают, — это были организаторы мероприятий, все заряженные идеями, оптимизмом. И все говорили, что не хватает профессиональной литературы. Все надеялись, что скоро начнут переводить книги, что кто-то напишет.
Но никто ничего не писал и не переводил. Наоборот, ко мне обратились из одного издательства, потом из другого с предложением написать книгу. Примерно год я мечтал о том, что кто-то напишет, но ничего не происходило. Никто не писал.
И в этот момент в моей жизни появился Игорь Манн.
Он и Михаилы (Иванов и Фербер) только что открыли издательство. Игорь где-то раскопал мою статью о паранойе организаторов мероприятий, и ему это показалось интересно. Он увидел потенциал темы event management. В качестве помощи начинающему автору он пообещал «пинать» ленивого меня, чтобы я писал, писал и не отвлекался.
Я очень уважаю Игоря. У него есть определенный профессорский шарм, он ставит сроки, и… я не мог его подвести. Я писал по ночам, напиваясь кофе, чтобы не заснуть над очередной главой. Через три месяца я закончил, книга была готова, и я отправил Игорю готовый файл book.doc. И тогда меня познакомили с редакторами.
Оказалось, что я путаюсь в пунктуации, что неправильно помню год выхода фильма Ронин и перевираю цитаты, извращая их глубокий смысл. Что я злоупотребляю сложноподчиненными предложениями и деепричастными оборотами. Да и в обычных предложениях у меня неправильная расстановка слов, пишу и думаю я не совсем по-русски, но понять можно, если еще немножечко подправить тут и тут… Так прошло еще четыре месяца. Потом студия Артемия Лебедева оформила обложку, типография напечатала тираж, и вот так я стал писателем.
Мама, папа, жена и близкие друзья получили по экземпляру Великолепных мероприятий. У меня стали брать интервью журналисты. В самые неожиданные моменты я стал получить письма от незнакомых людей, из Краснодара, Мурманска, даже с Сахалина, и они очень поддерживали меня. Меня стали поздравлять друзья и старые знакомые, которые случайно увидели книгу в магазине…
Несколько раз меня узнавали, правда, не на улице, а в аудитории. Это было здорово.
Книга и процесс ее написания сильно изменили меня. Это был уникальный опыт самоисследования. Я сам стал гораздо лучше понимать, что я делаю и для чего, стал яснее видеть свои ошибки. Полагаю, что и многим читателям книга помогла именно структурировать разрозненные знания и навыки, помочь понять: это я знаю, это — нет.
Это был интересный опыт внутренней самоорганизации. Трудно было заставить себя сделать то, что никак не могли сделать другие, — взять и описать свои знания и опыт, открыть конкурентам то, чему научился на своих ошибках, что выстрадал за свои деньги. Дело того стоило, я очень рад, что решился на это. Я переборол страх перед западными авторитетами, страх, что никто не прочитает книгу или прочитает и скажет, что это банальность. Как профессионалу мне кажется, что я выполнил своеобразный долг перед обществом, и я счастлив.
Но это не все. Еще одна важная вещь.
Весь мир читает западную деловую литературу, и Россия в том числе. Деловые люди во всем мире смеются над одинаковыми шутками, знают одинаковые истории успехов и неудач, думают похожими штампами благодаря общим «учебникам» — действительно талантливым деловым книгам на английском языке. Западный мир экспортирует нам не только товары и услуги, но и идеологию через деловую литературу. Мы строим свою жизнь по их рецептам, потому что не предлагаем свои. Вам не кажется, что мы что-то теряем из-за этого? Посмотрите список деловых бестселлеров на сайте Ozon или Bolero: в большинстве своем это переводные издания, российских очень мало. Но, я надеюсь, это временное явление.
Книга стала для меня рубежом: я понял, что могу менять мир. Немного, но все же…
Очень надеюсь, что кто-то, увидев не переводную, а российскую книгу, решится написать о своем опыте, о своих идеях (я точно знаю, что такое случается). Надеюсь, что скоро книги российских авторов начнут читать и в остальном мире.
Дерзайте! Пишите! Это интересно. Вас ждет незабываемое приключение! Обещаю.