Япония — страна парадоксов. Хотя японцы владеют самыми передовыми в мире технологиями, окружающая среда по-прежнему внушает им страх и почтение. Западные религиозные традиции тут не прижились, а в синтоизме до сих пор прослеживаются древнейшие элементы верований. Выбрали несколько познавательных фактов о стране восходящего солнца из нашей новой книги «Как живут японцы».
Цветение вишни
Как живут японцы
Так же как англичане бесконечно говорят о погоде, японцы постоянно говорят о смене сезонов. Это важная часть их национального самосознания, и в ряду сменяющих друг друга природных явлений ничто не сравнится по значимости с весенним цветением вишни.
Ходят разговоры о том, чтобы сделать учебный год в Японии таким же, как во всем остальном мире, — чтобы он начинался осенью и заканчивался летом. Доводы звучат достаточно убедительно, и все же это вряд ли произойдет. Японцы слишком привыкли к тому, что новые главы их жизни начинаются на фоне цветения вишни.
Икигай
В западных историях главный герой обычно отстаивает собственную индивидуальность и бросает вызов обществу: например, Рокки открывает в себе победителя, несмотря на то что живет среди неудачников. В Японии все не так. Здесь семь самураев становятся грозной силой благодаря командной работе.
Японцы называют такое удовлетворение икигай (生きがい) — осознание полезности своей жизни. Это слово составлено из двух отдельных слов. Ики (生き) означает «жизнь» или «бытие», а кай (甲斐) означает «эффект» или «результат». Японцы считаю, что, возможно, наш общий мир стал бы лучше, если каждый человек в нем задумается о чувстве принадлежности и поиске икигай.
Кимоно
Раньше кимоно носили каждый день. Одежда в западном стиле — костюмы для мужчин и платья для женщин — предназначалась для работы в офисе и для особых случаев. Однако западный стиль постепенно набирал популярность, особенно после Второй мировой войны, и все стало наоборот: кимоно надевали только в особых случаях — на празднование Нового года или Дня совершеннолетия, на свадьбу. В результате кимоно превратилось в нарядную и очень дорогую одежду. Повседневное кимоно почти исчезло с рынка.
В 1990-х годах тенденция полностью изменилась. Все началось с юката (浴衣), легкого летнего кимоно, которое вошло в моду среди молодых женщин. Юката стоило дешевле, чем полный комплект кимоно, и позволяло выделиться из толпы.
Поскольку кимоно на некоторое время полностью вышло из моды, сейчас носить его можно как угодно. Есть даже кимоно из джинсовой ткани.
Блюда
Темпура (天麩羅), типично японское блюдо, на самом деле пришло из Португалии. Этот метод обжарки продуктов во фритюре в кляре из жидкого теста появился в Японии в XVI веке вместе с иезуитами.
Суши (鮨) появилось в деревне Эдо (там был основан Токио). Но в более широком смысле суши как способ консервирования рыбы с рисом и уксусом существовало намного раньше. В Эдо же изобрели нигири суши (握り寿司), когда кусочек рыбы подают на рисовом шарике, приправленном уксусом, — суши в том виде, в каком его сегодня знают во всем мире.
В отличие от темпуры, суши стало популярным в Эдо лишь в первой половине XIX века, но быстро приобрело широкую известность. Сначала порции суши были намного больше, чем сегодня, и их считали быстрой закуской или даже фастфудом.
Ваби-саби
Традиция чайной церемонии и ее основоположник Сэн-но Рикю навсегда изменили представления о японской керамике. Рикю утверждал, что красота заключается не только в безупречности импортного китайского фарфора, но и в простой, скромной, безыскусной керамике японских мастеров. В этом убеждении проявлялась его философия ваби-саби — поиска красоты и ценности в несовершенстве, простоте и недосказанности.
Ваби означает скромность обстановки. Рикю призывал своих последователей искать тихую радость в неприхотливости и черпать вдохновение в скромной красоте. Саби означает внутреннюю тишину и покой. Рикю считал, что истинное умение ценить красоту рождается из спокойной удовлетворенности человека, а не из алчности.
До сих пор ваби-саби остается краеугольным камнем японской эстетики. Японцы обратились в поисках счастья и наслаждения к скромности и покою.
Умами для всего
Умами (旨味) обычно переводят на английский как «пикантный вкус», но на самом деле в нем скрывается гораздо больше. Это особый вкус пищи — не сладкий, не кислый, не соленый, не горький, но составляющий неотъемлемую часть полного вкусового ощущения. Его дает сочетание различных аминокислот.
Чтобы получить умами, японцы используют самые разные ингредиенты. Обычно варят из морской капусты (комбу 昆布) или из сушеной скумбрии (кацуобуси 鰹節) бульон, который называется даси (出汁). Даси (что буквально означает «вываренный бульон») насыщен умами и используется как основа для многих блюд.
По сравнению с другими вкусами, например соленым и сладким, умами выражен намного слабее. Возможно, поэтому считается, что умение ценить его — признак утонченности.
Рыбалка
Рыбалка в Японии — серьезное дело. Рыболовов здесь около 7 миллионов, и это увлечение имеет давнюю традицию. По мере того как урбанизация набирала обороты, а население начало концентрироваться в крупных городах, таких как Токио и Осака, рыбалка превращалась в хобби городских жителей, которое давало им повод почаще бывать на природе.
В 1960-х и 1970-х годах из-за больших объемов вылова популяция рыбы в реках снижалась. Местные органы власти начали выпускать в природу выращенную в искусственных водоемах рыбу. А некоторые рыболовы тайно выпускали еще и нехарактерные для Японии виды, например синежаберника и черного окуня, которых ценят за то, что их не так-то просто вытащить из воды. Далеко не сразу, но все же это было признано, и рыбаки усвоили манеры, подобающие XXI веку. В наше время спортивная рыбалка по принципу «поймал — отпустил» стала нормой.
Женщина-солнце
Одной из самых поразительных особенностей японского общества раннеклассического периода (VI–VIII века) была та легкость, с которой общество принимало женщин-правительниц.
Даже в древние времена в Японии были женщины-правительницы. Самое раннее упоминание об этом можно найти в официальной хронике китайской династии Вэй, правившей в 220–265 годах. Во главе его стояла правительница-шаманка по имени Химико. Ее сменил не имевший успеха правитель- мужчина, развязавший войну за правопреемство. Конец этому бурному периоду положило пришествие к власти дочери Химико, Тоё (или Аё), ставшей королевой и верховной правительницей.
«Вначале женщина была солнцем», — Райтё Хирацука (1886–1971), первая феминистка Японии
Похоже, японцы издавна верили, что женщины имеют более тесные связи с богами, чем мужчины, даже если их правление и повышает вероятность проблем с преемственностью.
Рождение по-японски
Роды в Японии — забота нескольких поколений. Когда приближается день родов, беременные женщины, как правило, возвращаются в дом своих родителей. Этот обычай называется сатогаэри (里帰り), что буквально означает «вернуться домой». Женщины обычно регистрируются в больнице, ближайшей к дому своих родителей, и согласно опросу, проведенному в 2005 году, чуть более половины родов проходят в медицинских учреждениях.
По данным опроса 2011 года, около 50 процентов мужей присутствуют при родах. Среди молодых пар этот показатель больше. Врачи поощряют такое проявление поддержки, и к их рекомендациям, похоже, прислушиваются. И все же традиция, предписывающая женщине в преддверии родов быть рядом с родителями, вступает в противоречие с этой тенденцией. Появление отца в последний момент, вероятно, не совсем то, что подразумевается под «совместным опытом».
Популярные японские имена
Современные японские родители при выборе имен полагаются на собственный вкус. Главную роль играет выбор китайских иероглифов, с помощью которых будет записываться имя. Так, в 2017 году из 8300 вариантов написания имен для мальчиков было использовано 4204, а из 8030 вариантов для девочек — 3604. При огромном разнообразии имен у японцев просто нет Тома, Дика или Гарри или их женских аналогов.
Согласно опросу самыми популярными именами мальчиков в 2017 году были 悠真 (Юма, Харума или Юсин), 悠人 (Юто, Харуто или Харухито) и 陽翔 (Харуто, Хинато, Акито, Харухи или Хината). Для девочек это были имена 結菜 (Юина, Юна или Юуна), 咲良 (Сакура или Сара) и 陽葵 (Химари, Хината, Хина или Хиёри).
Разные способы чтения китайских иероглифов вносят дополнительную путаницу. Иероглиф 陽, означающий «солнце», популярен в именах мальчиков, 結 — «связь» — в именах для девочек, поскольку недавняя череда стихийных бедствий заставила людей осознать важность связей между людьми и взаимопомощи, как в семье, так и в местных общинах.
Бенто-войны
Словом бенто в Японии называют любую упакованную еду, которую можно взять с собой. В некоторых ресторанах даже делают коробочки бенто с изысканным содержимым и красивым оформлением. Однако никто не ожидал, что изысканность коснется и детских школьных бенто
Так выглядят бенто
С появлением блогов и социальных сетей размах этого увлечения увеличился в разы — все больше авторов загружают фотографии своих творений в интернет, все больше пользователей рассматривают, оценивают их и пытаются им подражать. Вероятно, бенто-бум связан с одной из самых японских по сути ценностей — каваий (かわいい),или умильностью.
Как дожить до ста лет
Старение населения наблюдается по всему миру, но Япония выделяется на фоне других стран средней продолжительностью жизни (около 84 лет), количеством пожилых людей (более 33 миллионов человек старше 65 лет, то есть около 26 процентов населения Японии) и скоростью старения населения (за последние сорок лет количество пожилых людей увеличилось в четыре раза).
В Японии одна из лучших систем всеобщего здравоохранения, а медицина не отстает от западной. В то же время на отношение японцев к собственному здоровью немало повлияли китайские представления о ёдзё (養生), или здоровом образе жизни. Для японца лечение болезни — это самое крайнее средство.
Огромный вклад в здоровье нации вносит питание. Сбалансированность проявляется даже в скромных ежедневных приемах пищи. Итидзюиссай (一汁一菜) — слово, описывающее минимальный набор блюд: одна порция супа и одно овощное блюдо с тарелкой риса. Здоровый аппетит ценится как следствие усердного труда, обжорства избегают, считая его непристойным.
Иллюстрации и материалы из книги «Как живут японцы»
Обложка отсюда.