На вывеске кистью было выведено название: «Волшебная лавка янтарных сладостей». Волшебная? И что за странная приписка «Выходные по новолуниям и полнолуниям»?
Принесли цитаты из новинки, по которым вы поймете, что пора ее читать.
![]()
Лавка сладостей на Сумеречной аллее
Бумажная книга Электронная книга
***
Вы находитесь на Сумеречной аллее, в торговом районе на окраине города духов — затерянном месте, которое населяют лишь бродяги вроде меня да те, кому не нашлось иного пристанища. Прошу прощения, что еще не представился. Я — Когэцу, хозяин «Волшебной лавки янтарных сладостей». Приятно с вами познакомиться!
***
Позади святилища шла проселочная дорога, по обе стороны которой выстроились в ряд деревянные магазинчики в ретростиле. Точь-в-точь как на Мацури, повсюду висели бумажные фонарики. Казалось, торговая улочка передо мной, утопавшая в оранжевом свете закатного солнца, возникла откуда-то из прошлого.
***
Лежа на кровати, я поигрывала с лежавшим на ладони кульком с компэйто, который существенно уменьшился в объеме. «Даже маленькие приятности не в силах решить все проблемы», — подумала я, все больше отчаиваясь. А ведь поначалу мне казалось, что компэйто сделали меня неуязвимой.
***
Наполовину лис-ёкай, наполовину человек, Когэцу был чужим и в городе духов, и в мире людей. Полукровка, которому нигде не было места. Его существование напоминало жизнь медузы, бессмысленно качающейся на волнах. Сколько себя помнил, Когэцу всегда был один. Своих родителей он не знал. Скорее всего, они его просто бросили.
***
Мой взгляд вдруг зацепился за коробочку с карамельками. И хотя у сделанной явно вручную упаков ки было очень интересное оформление, меня в первую очередь привлекло название. «Перебрасывающие несчастья карамельки» — гласила надпись на ценнике. Как будто кто-то подслушал мои недавние мысли о том, что я хотела перекинуть свое невезение на дру гих людей…
***
Я едва сдерживала слезы. То, что исходивший от меня свет слепил мужа, могло значить только одно: моя любовь к нему была такой огромной, что даже пересиливала любовь ребенка к матери. Вот как я его люблю!
***
Подумать только, сколько страданий я претерпел оттого, что не мог вести себя более напористо! Теперь же я справлялся с самыми трудными ситуациями, которые прежде воспринимались как непреодолимые. Оказывается, это совсем несложно, когда знаешь, что никто не будет смеяться, стоит тебе открыть рот. Что и говорить, моя манера общения стала гораздо увереннее. Повседневная жизнь, прежде такая тоскливая, заиграла новыми красками. Даже моя походка изменилась, став более решительной.
***
Впрочем, я вовсе не собирался отказываться от всемогущих конфет из загадочной кондитерской. Что и говорить, с ними моя жизнь стала намного проще. Я перестал беспокоиться о внешности и больше не пытался произвести впечатление на окружающих.
***
Я и правда не могла взять в толк, что со мной творится и что я такое болтаю… Казалось, мой рот вдруг зажил отдельной жизнью. Но Рэо взглянула на мое нахмуренное лицо и мягко рассмеялась. И это всегда невозмутимо-спокойная Рэо! Как же редко доводится увидеть ее такой! Мое сердце затрепетало.
***
Рассматривая банки на полках, он порою доставал какую- нибудь из них и вбирал в себя содержавшиеся там эмоции. Благодаря этому общение с клиентами в последнее время стало даваться ему гораздо легче.
— Сколько же их накопилось. Пора бы рассортировать — переклеить ярлыки, выстроить в хронологическом порядке… Ах, какая морока!
Среди множества посетителей, которым Когэцу однажды помог, были и те, кто принимал его за божество и возвращался в святилище с благодарностями. И все же…
— «Волшебную лавку янтарных сладостей» я открыл вовсе не для того, чтобы помогать людям. Это просто способ развеять скуку. И вам не стоит об этом забывать.
По материалам книги «Лавка сладостей на Сумеречной аллее».
Купить книгу Лавка сладостей на Сумеречной аллее: