Книги Проза Остросюжетная проза Молодёжная литература Современная зарубежная литература Классическая литература Интеллектуальная проза Романы взросления Детство Художественная литература для детей Научно-познавательные книги для детей KUMON Чевостик Развитие и обучение детей Досуг и творчество детей Книги для подростков Для родителей Комиксы для детей Детское творчество Умные книжки Подготовка к школе Необычный формат Подарочные Психология Популярная психология Стресс и эмоции Любовь и отношения Осознанность и медитация Книги для родителей Быть подростком Защита от токсичности Бизнес Аудиокниги Менеджмент Продажи Истории успеха Развитие сотрудников Предпринимателю Управление компанией Стратегия Управление проектами Переговоры Публичные выступления HR Российский бизнес IT Культура Автофикшн и биографии Серия «Таро МИФ» Серия «Мифы от и до» Подарочные книги Культурные истории, страноведение Искусство и архитектура Театр и кино, музыка, литература Серия «Главное в истории» Саморазвитие Спокойствие и душевное равновесие Аудиокниги Мечты и цели Мотивация Мозг и интеллект Продуктивность Психология Общение Сила воли Тайм-менеджмент Деньги Обучение Выбор профессии Принятие решений Осознанность Лайфстайл Современная магия Дом и сад Кулинария Велнес, красота, мода Творчество Вдохновение и мотивация Handmade и творческий бизнес Рисование для начинающих Рисование для продолжающих Леттеринг и каллиграфия Писательство Фотомастерская Активити для взрослых Легендарная серия Барбары Шер Психология творчества Дизайн Развитие творчества Творческий бизнес Визуальное мышление Творческое мышление МАК МИФ Комиксы Детские комиксы Взрослые комиксы Молодежные комиксы Серии Познавательные комиксы Здоровье и медицина Правильное питание Спорт Долголетие Бег Фитнес Медитация Здоровый сон Диеты Научпоп Физика Математика Экономика Здоровье и медицина Мышление и психология Технологии Подарочные книги Искусство, культура и путешествия Для детей Работа и бизнес Для души и уюта Захватывающие истории Время для себя Маркетинг Маркетинг и брендинг Генерация идей Копирайтинг, блогинг, СМИ Серия «Думай иначе» Настольные игры Курсы и мероприятия «Книжные» профессии Душа, ум и тело Карьера и бизнес Лектории Практикумы: hard skills Бесплатно Курсы месяца Получить профессию Все курсы Для бизнеса Электронная библиотека Офисная библиотека Детские подарки Подарки партнерам Продвижение бренда Курсы для компаний Издать книгу Издательство Работа у нас Логотип Предложить книгу Об издательстве Авторам Вопросы и ответы Контактная информация Блоги Блог МИФа Психология и саморазвитие Творчество Проза Кругозор Книжный клуб МИФа Комиксы Бизнес-блог Бизнесхак и маркетинг Формула менеджмента Саморазвитие Корпоративная культура Опыт МИФа Обзоры книг Папамамам Развитие ребенка Психология Вот так книга! Искусство учиться
Кругозор
Вот тебе и «ёкарный бабай»: разбираемся в происхождении «дурных» слов
22 января 5 269 просмотров

Олеся Ахмеджанова
Олеся Ахмеджанова

В МИФе выходит книга «Недурные слова» — иллюстрированный путеводитель по исконным и заимствованным словам, которые не принято употреблять в приличном обществе, но которые вы точно знаете. Книгу написал Сергей Антонов — журналист с 20-летним опытом и шеф-редактор «Тинькофф-журнала».

Сразу скажем: «Недурные слова» не претендуют на звание словаря, но автор неоднократно ссылается на работы корифеев отечественной лингвистики — Владимира Даля, Макса Фасмера и других.

Выбрали несколько слов (те, что «поприличнее» и от которых не хочется краснеть) и делимся историей их происхождения. А если хотите чего-то покрепче, заглядывайте в книгу.

Ёкарный бабай

Кто такой этот самый «ёкарный бабай» и когда уместно произносить это выражение? Начнем со второй части вопроса. Фраза «ёкарный бабай» рвется из глубин человеческой души в момент проявления сильных эмоций, например удивления. Проще говоря, наш «ёкарный бабай» — это более замысловатый аналог междометия «ёлки-палки».

Теперь разберемся, что это такое, а точнее — кто? «Бабай» — это всего-навсего дед. Слово имеет тюркское происхождение. И когда вас в детстве пугали бабайкой, то это был всего лишь дедушка. К слову сказать, татарский Дед Мороз зовется Кыш Бабай: дословно — «зимний дед». А в волжских диалектах можно встретить слово «бабайка» в значении «весло».

С прилагательным «ёкарный» все гораздо сложнее. Есть несколько версий его происхождения, но, честно говоря, все они выглядят натянутыми. По одной, «ёкарный» — видоизмененное слово «ёханый», которое, в свою очередь, происходит от тюркского «ё хане» — «конец» (в смысле хана). По другой, тоже малоправдоподобной, «ёкарный» это опять же видоизмененное, но «якорный». «Якорными бабаями» в Астрахани называли отставных матросов.

В русском языке есть редкий глагол «ёркать», одно из его значений — «безобразничать». Так что теоретически бабай может быть и ёрканым, а не только ёкарным.

Задница

Хотя сегодня слово «задница» имеет вполне определенный один-единственный смысл, в стародавние времена список значений был гораздо шире. Во-первых, «задом» или «задами» называли прошлые времена. Во-вторых, собственно «задом» именовались не только ягодицы, но и вся спина.

В Древней Руси слово «задьница» — это «наследство», а соответственно, «зажь» — наследники. Если совсем упростить — речь про имущество, накопленное предками все в том же самом прошлом. А еще «задница» родственна со словом «дно» — буквально «за дном», что-то там лежит, что спрятано предком.

Получается, что «зад», «зады», «задница» — это все, что находится за чем-то, то есть сзади, и неважно в каком смысле — физиологическом или временно-пространственном.

Например, помните фильм «Кин-дза-дза», когда один из героев вопрошал: «Это твое заднее слово?», а второй ему отвечал «Заднее не бывает!» Здесь сценаристы и вовсе вывернули значение прилагательного «заднее» как «последнее», то, за которым уже ничего нет. Самое интересное, что суть зритель действительно понял.

Паскуда

Некоторые посконно-исконные слова в русском языке на слух звучат безумно аристократично. Попробуйте сами вслух произнести с экспрессией испанского кабальеро: «Синьор, вы задолжали мне эскудо, отсюда вывод — вы паскуда?!». Мелодия!

Хотя слово «паскуда» — исконно наше, русское, насколько это возможно. Судите сами: «паскуда» образовалось путем присоединения приставки «па-» к корню «скуд-».

С корнем все понятно: слова «скудный», «скудоумие», «оскудение» — все это оно самое. Смысл почти везде один — нехватка чего-либо: денег, мозгов и так далее. А что же приставка? Добавление «па-», как правило, образует существительные, которые сродни чему-то или обозначают несовершенство чего-то: «патрубок», «пасынок», «паводок», «пасека» и тому подобные. Получается, что «паскуда» — человек, который (даже) до скудного не дотянул, но рядом стоит.

Однако вообще в древнерусском было слово «паскудьнъ» — обозначало нечто бедное и скудное. По всей видимости, со временем «паскуда» стало означать именно плохого человека, который делает гадости — иными словами, паскудничает.

Причем здесь и лингвистическая связь с «гадостью»: согласные «г» и «к» часто заменяют друг друга в процессе эволюции языка, а «д» чередуется с «ст». Например, в первом случае это «кельты» и «галлы», во втором пара «упасть» и «падать».

В праславянском языке слова «пакостить» и «гадить» были однокоренными. К тому же «касть» и «кость» — были такими же родственниками. Пакостник в прямом смысле — это тот, кто тайно подкладывает уже объеденную кость в еду другому человеку.

Лох

Кто такой «лох»? Растяпа, простофиля, кто-то очень глупый, кого можно обмануть. Разберемся, откуда же произошло это слово.

Вообще раньше на северо-западе России «лохом» называли красную рыбу, которая недавно отнерестилась: в онежских диалектах — это лосось, у карелов — семга, на Смоленщине и Средней Волге — форель. Уже отметавшая икру рыба — худая, бледная и имеет не лучший вкус. Короче, не рыба, а лох какой-то.

В интернете можно встретить народную версию, мол, «лох» — это аббревиатура из уголовного жаргона. Расшифровывают ее по-разному: «лицо, обманутое хулиганами» или даже «личность, опущенная х*ем». Но все это так называемая наивная этимология, которая далека от реальности.

В Средневековье на Руси существовали бродячие коробейники — офени. Те из них, кто занимался перепродажей икон, придумали особый тайный язык, который назывался «феней». Впоследствии так же стали называть уголовный жаргон — тоже для непосвященных: часть тайных коробейницких слов постепенно перетекла и в блатную речь каторжников.

Владимир Даль пишет, что слово «лох» в значении «мужик, крестьянин» использовали именно офени. По мнению ученого, это преобразованное коробейниками слово «лопух», которое мы тоже часто используем в значении «простофиля».

Интересно, кстати, что в немецком loch — это «дыра», но слово часто используют именно в значении «анус». Аналогичное значение имеет слово lokh и в идише. Последний, кстати, подарил уголовному жаргону немало слов, поэтому право на жизнь имеет и версия, что наш «лох» — слово заимствованное.

Еще пару слов об ошибочном восприятии слова «лох» как аббревиатуры. Для случаев, когда на готовое слово пытаются натянуть расшифровку, в лингвистике есть специальный термин — бэкроним. Например, «каско» (которое автострахование), в отличие от ОСАГО, — это не аббревиатура, а произошло от испанского casco, то есть «шлем». Но есть умельцы, которые расшифровывают это как «комплексное автомобильное страхование кроме ответственности». Типичный случай бэкронима.

Быдло

О чем мы думаем, когда слышим слово «быдло»? Точнее, о ком? Скорее всего, в голове в этот момент возникает образ тупого необразованного человека (или людей) либо образ кого-то, бессловно выполняющего тяжелую работу за кого-либо. Так презрительно помещики называли крестьян. Всякое быдло трудится, а баре почивают.

И если вам кажется, что слово «быдло» намекает на слово «скот» («тупой, как скотина», «работают как скот»), то это так и есть. Устаревшее значение «быдла» — именно рабочий рогатый скот. Вол там или еще кто подобный.

Если же заглянуть еще дальше во времени, то мы узнаем, что «быдло» образовано от древнерусского слова «быти». В чешском языке и сегодня bydlo — это «бытие», «местопребывание». В польском же это слово означало «местопребывание», но постепенно превратилось в «жилище», которое потом — в любую собственность или имущество. Ну а дальше «имущество» стало уже «домашним скотом». В последнем значении польское bydło перекочевало к восточным славянам, где и приобрело второе (а ныне первое) значение — люди, которых приравнивают к скоту.

По материалам книги «Недурные слова»

Купить: МИФ / Ozon / Читай-город

Рубрика
Кругозор
Похожие статьи