Есть книги, которые не стареют — потому что в них не просто идеи, а голос, ощущение правды, ясности и человеческого взгляда. «Слово живое и мертвое» Норы Галь — именно такая книга. Впервые она вышла в 1972 году и с тех пор стала настольной для всех, кто работает со словом. Это не учебник по русскому языку и не сухое пособие по стилистике. Это живая беседа о слове, которое может быть точным, выразительным, настоящим — или, наоборот, выхолощенным, мертвым, лишенным смысла.
Об авторе
Нора Галь — фигура легендарная. Переводчица, редактор, публицист, она сделала понятными и близкими десятки великих авторов. Благодаря ей на русском заговорили Экзюпери, Камю, Жюль Верн, Сартр, Линдгрен, Дефо. Ее переводы — не просто точные, они звучат по-человечески, по-настоящему. А еще Нора Галь была педагогом: она наставляла молодых редакторов и писателей, учила не просто писать, а думать словом. В книге собраны ее наблюдения, советы, мысли о языке.
Галь пишет просто и страстно. Она не терпит бездушных фраз вроде «имеется в наличии», «была произведена проверка», «вышеназванный». Эти выражения, по ее мнению, отдаляют текст от читателя, делают его мертвым, канцелярским. Живое слово, напротив, ближе к человеку, к интонации, к разговору. Оно точное, ясное, но не упрощенное — просто по-настоящему сказанное. Она приводит множество примеров: из художественных текстов, переводов, публицистики.
Главная мысль книги — в уважении к читателю. Писать надо не ради пышности, не ради того, чтобы показаться умным, а ради смысла, ради контакта. Слово — не украшение, а инструмент. Его задача — выразить мысль, передать интонацию, пробудить воображение. Галь убеждена, что любой текст можно сделать яснее, точнее, выразительнее.
Эта книга будет полезна, если вы работаете с текстами, пишете письма, посты, статьи или редактируете чужие тексты. Но даже если вы просто любите язык, она откроет вам многое. Это книга про вкус, про чувство стиля, про внимание к деталям. Про то, как язык может дышать — и как он иногда умирает под тяжестью штампов.
«Слово живое и мертвое» — не столько пособие, сколько беседа. Она остается живой и через пятьдесят лет после первого издания.
Что еще интересного почитать:
Практика по мотивам Норы Галь: оживите текст
Попробуйте на практике применить подход Норы Галь. Возьмите свой текст — письмо, пост, статью — и сделайте несколько шагов.
1. Сначала прочитайте вслух. Не спотыкается ли язык на громоздких оборотах? Почувствуйте, где текст становится тяжелым, где теряется внимание, где фраза будто уходит в туман.
2. Найдите фразы, в которых слишком много абстракций, общих слов, «надутых» конструкций. Например: «осуществляется предоставление услуг», «имеются значительные достижения», «была произведена проверка». Эти обороты кажутся важными, но на деле не говорят ничего конкретного.
3. Попробуйте сказать то же самое проще. Представьте, что вы объясняете это не в отчете, а собеседнику. Так «осуществляется предоставление услуг» может превратиться в «мы работаем с клиентами» или «мы даем людям то, что им нужно».
4. Сократите все, что можно сократить без потери смысла. Не бойтесь убирать лишние слова. Речь станет яснее, а вы — ближе к читателю. Попробуйте добавить звуки и эмоции: вместо «прошел дождь» напишите «дождь хлопал по подоконнику». Вместо «был проведен эксперимент» — «мы попробовали и получили неожиданный результат».
5. Наконец, оставьте текст на день, а потом перечитайте. Если он звучит — вы справились. Если нет — прислушайтесь: как бы сказала это Нора Галь? Пишите проще, яснее, честнее.
Заказать: