Эту статью написала ученица первого потока курса «Текст как инструмент» Виктория Корченко. Второй поток стартует 10 октября. Будем учиться писать искренние и живые тексты: от соцсетей до книг. Приходите. Как всегда, про промокоду BLOG — скидка на все тарифы.
Виктория Корченко
С чего начать
Изучение иностранных языков — мое хобби. Если верить тестам на определение уровня, английский у меня на А2, испанский — на А1. Еще — румынский на начальном уровне. Я поделюсь, какие способы использовала, чтобы абсолютно новый, незнакомый язык (для меня это испанский) изучить с нуля до А1.
Что вы чувствуете, когда слышите речь на иностранном языке? Страх, отсутствие понимания, о чем говорят, волнение, любопытство, интерес, смущение? Или вы понимаете этот язык, и для вас он — инструмент общения, передачи информации?
Для продуктивного изучения иностранного языка сначала определите цель, для чего он вам необходим, и какие чувства и желания вызывает.
Если относиться к изучению языка, как к тому, что обязательно нужно, но не вызывает интереса, толка от этого будет мало. Без осознания и озвучивания личной цели изучение может превратиться в заучивание. Честный ответ на вопрос «Для чего мне этот иностранный язык?» поможет определиться, стоит ли этим заниматься.
Когда передо мной стоял выбор изучения третьего языка, я думала между испанским и итальянским. Итальянский язык я считала необходимым для поездки к родственникам, живущим в Италии. Но нравился мне больше испанский. Решение учить оба этих языка одновременно оказалось сомнительным. Поскольку они из одной языковой группы, есть вероятность, что будешь путать слова и фразы.
Поэтому после неудачной попытки заговорить на обоих языках, я решила сфокусировать свое внимание на одном, к которому больше лежит душа, — испанском.
Выбор сделан, что дальше?
Стратегия изучения зависит от ваших возможностей. Самостоятельно — дольше по времени, более энергозатратно, зато экономно.
Можно начать с просмотра известной телепередачи «Полиглот». На эту программу есть много отзывов, как негативных, так и позитивных. Она дает весьма поверхностные знания языка, но мне помогла с нуля приобрести самые необходимые основы, сделать первый шаг в изучении — начать говорить на незнакомом еще языке.
Самоучитель
Их множество, нужно лишь знать, какой действительно поможет: толстенный, который будет стоять дома, или карманный, который можно брать на работу и в дороге изучать. Возможно, стоит попросить кого-то опытного посоветовать вам понятный и приятный самоучитель.
Виктория в одной из библиотек Санкт-Петербурга
Приложения-помощники
Удобно, когда на телефоне есть языковое приложение, которое в любой момент можно открыть (в метро, в пробке, в очереди) и повторить изученное. Всем доступные и популярные приложения — Duolingo или Memrise.
Какие фразы мы учим первыми на любом языке? Это слова, нужные, чтобы поздороваться, представить себя, узнать имя собеседника, возможно, попросить о помощи, узнать, как пройти куда-то или где останавливается автобус, фразы этикета.
Бывает, что приложения предлагают свою программу, но не объясняют правил, как строятся предложения, временные формы и т. д. По моему опыту, можно поучить самостоятельно самые базовые фразы и слова, понять, как изъясняться о чем-либо в настоящем времени, отрицательной и вопросительной формах. А потом найти подходящего репетитора для продолжения изучения и выхода на тот уровень, который хотите.
Репетитор
Тут встает очередной вопрос: какого репетитора выбрать? Русскоговорящего, native (носителя языка) или near-native (близкого к носителю языка). Выбирайте только на ваше усмотрение и вкус, так как у каждого есть свои преимущества и слепые зоны.
У носителя преимущество обычно в том, что он обладает естественным произношением и интонацией, знает идиомы и неформальные выражения, может дать большее погружение в культуру, рассказывая о ценностях другой страны.
А near-native, если он из той же страны, что и вы, знает культурный бэкграунд, возможные блоки и трудности, с которыми может столкнуться ученик, и это поможет сделать обучение более понятным и доступным.
Как не стать «самомучителем»
Чтобы не «задушнить» себя, хорошо смотреть фильмы и сериалы, слушать песни на том языке, который изучаете. Слушать речь на том самом языке — это большая помощь в аудировании, ты учишься разбирать, какие слова герой произнес, с какой интонацией, как они произносятся и переводятся. Это интересный процесс. Особенно когда уже знаешь какие-то слова, фразы — и узнаешь их в фильме или песне.
Хорошо читать книжки на языке, но новости полезнее, потому что в книгах может быть сложный литературный язык, не по уровню подготовки. Можно найти в соцсетях страницы актеров и исполнителей и читать, чем они повседневно делятся. Переводить.
Часто бывает, что на изучение иностранного языка вдохновляет именно любимый исполнитель (опросила своих знакомых и подруг, примерно 10% тех, кто знает какой-либо язык, назвали певцов, песни которых на этом языке слушали). Так и я начала слушать Хуанеса (колумбийский исполнитель популярной музыки — прим. автора) и читать переводы песен, которые нравились, учить их. Слушать подкасты.
Больше практики, меньше страха
Кто пытался практиковать знание языка, сталкивался с понятием «языковой барьер». Есть ряд проблем, из-за которых существует такой барьер. С тем, чтобы различать, что произносит человек, как раз поможет аудирование. А иметь страх допустить ошибку в разговоре на иностранном языке — абсолютно нормальное явление.
Можно использовать сайты и приложения для общения с носителями языка, правда там не всегда встречаются люди, преследующие те же цели, что и вы. Примерно 50% находящихся там действительно хотят помогать учить иностранный язык. Удача, если найдете одного или нескольких дружелюбных человек, с которыми будете постоянно общаться и практиковать знание языка, обмениваться опытом.
Искренне желаю вам с удовольствием учить иностранные языки, пользоваться ими и путешествовать!
P.S. Второй поток курса «Текст как инструмент» стартует 10 октября.