в вишлисте
Личная скидка {{ profile.personalDiscount.discount }}%
в корзине
на сумму
До бесплатной доставки
осталось
{{ cartCount }}
Корзина
Доставим в город {{ headerCity.name }}
сегодня за  бесплатно от {{ headerCity.estimatesMin }} до {{ headerCity.estimatesMax }}  бесплатно
В город {{ headerCity.name }}
пока не доставляем
Посмотрите
другие города
Город, населенный пункт
{{ city.region }}
Сюда пока не доставляем книги
Untitled-1
Мы. Жизнь издательства
Почему книжная выставка не легче ультрамарафона. Впечатления МИФовцев от посещения Франкфуртской выставки 2016
22.12.2016 Просмотров: 1 488
Мы. Жизнь издательства
Почему книжная выставка не легче ультрамарафона. Впечатления МИФовцев от посещения Франкфуртской выставки 2016
22.12.2016 Просмотров: 1 488

Юлия Скрипник
Юлия Скрипник

В этом году МИФ десантировался на крупнейшую в мире книжную выставку Frankfurter Buchmesse 2016. Делимся впечатлениями.

Untitled-11

Настя Гамеза, менеджер по правам

Одержимость как она есть

Расскажу вкратце, что представляет из себя Frankfurt Book Fair в целом. Это тысячи издателей и агентов, которые производят и продают, так сказать, первичный продукт — книги; плюс тысячи издателей, которые хотят купить этот первичный продукт, чтобы сделать из него вторичный — перевод на другой язык. У продавцов обычно есть стенд или зарезервированное место в агентском центре, где они назначают встречи. Покупателям же остается бегать из холла в холл и от стенда к стенду, чтобы на этих встречах присутствовать. Все встречи назначаются очень заранее и длятся 30 минут. Вы видели когда-нибудь ребенка при входе в Disneyland? Ну ладно, хотя бы в большой магазин игрушек? Ну или так … Видели ли вы девушку при входе в модный магазин сумок/обуви/косметики/нижнего белья (нужное подчеркнуть) с надписью SALE на входе? Представили это себе? Теперь постарайтесь умножить хотя бы на 10. Умножили? Вот примерно так выглядят наши продюсеры на Frankfurt Book Fair. — Настя, остановись, тебя прёт, — шепчу я на ухо Насте Троян, заказывающей десятую по счету книгу на одной только встрече. — Ага, прёт! — говорит Настя, даже не смущаясь. Выглядит при этом как заядлый игрок за рулеткой в Лас Вегасе. И заказывает еще парочку. Вот такие они, наши продюсеры. Хотя, если бы они таковыми не были, разве был бы у нас такой МИФ?

Ты предполагаешь, Бог Франкфурт располагает

Хотя я работаю в основном с зарубежными правообладателями и с переводными книгами, я восхищаюсь многими нашими проектами с русскими авторами и иллюстраторами, особенно детскими. В последние годы на книжных выставках, рассматривая новинки на иностранных языках, я все чаще стала думать: «А ведь мы не хуже! Нам тоже есть что предложить миру». Так родилась идея продажи прав на перевод наших книг. Еще до Франкфурта мне удалось заключить две сделки по продаже прав: продать права на книгу Ларисы Парфентьевой «100 способов изменить жизнь» на болгарский язык, а также права на 7 книг из серии «Энциклопедии с Чевостиком» на китайский язык. Мне очень хотелось написать об этом и рассказать всем раньше, но мне самой до конца не верилось, что эти сделки состоятся. Переговоры с китайцами шли долго, сложно, во многом не понятно, и только во Франкфурте во время встречи с агентом я наконец получила оригинал подписанного контракта, не веря своим собственным глазам.

Untitled-1111

Ренат Шагабутдинов, ассистент генерального директора

Так неужели выставка тяжела как марафон?

Да. Даже старт того и другого во Франкфурте в одном месте :) Небольшое здание слева — вход на выставку. Высокая башня справа — это администрация Messe (выставки). Это одно из самых высоких зданий города. А белая арка справа — старт Франкфуртского марафона, который прошел 30 октября.

Как выглядит книжная выставка и командировка в целом? Походил по стендам, полюбовался книгами, пофотографировал обложки, а вечером знай себе гуляй по старому городу да пробуй немецкие колбаски с пивом? Увы, не совсем. Заголовок этой статьи далек от провокационного — после каждого дня выставки лично я чувствую себя примерно как после марафона, а то и ультрамарафона. После обычного марафона абстрактный (чтобы вы не подумали чего) участник может еще по 3-4 барам пройтись (достаточно посетить центр любого европейского города в день проведения местного марафона, чтобы убедиться — не только может, но и делает). После выставки сил хватает на то, чтобы дойти до отеля, полежать 10 минут и прийти в себя, немного обработать результаты, ответить на парочку писем, добраться до кафе, поужинать, и лечь спать. Почему так получается? Большие расстояния. Франкфурт — это несколько очень больших павильонов. Детству, пожалуй, повезло меньше — им проще выбирать книги на языках, отличных от английского, и бегают они больше :) Взрослые книги, интересные нам, в основном расположены в одном холле, в котором находятся издатели из США и Великобритании, а также других англоязычных стран (например, ЮАР или Ирландии). В этом холле четыре этажа. Постоянные встречи и очень много информации, необходимо принимать решения, выбирать, общаться и делать это на неродном языке.

Уменьшаем количество, сохраняем качество: «Если не очевидно, что „да“, значит — „нет“»

Многие, попадая впервые на эту выставку, ощущают себя ребенком, попавшим в огромный магазин игрушек, которому сказали — у тебя есть три дня. Собери столько игрушек, сколько успеешь. И ребенок носится по всем холлам, фотографируя игрушки на стендах, игрушки в каталогах издательств, игрушки на встречах… Беда ведь в том, что эти игрушки надо попробовать. Их нужно читать, чтобы потом отобрать лучшее. Точное количество выяснить не удалось, так как у меня не зафиксировано, сколько книг мы заказали на встречах. Но на стендах и в каталогах мы приметили 276 книг. А суммарно было гораздо больше. Любопытно, что бумажных книг мы почти не привозим. За четыре выставки я привез, кажется, один экземпляр (ту книгу мы не издали). Книги на выставках не продаются. Но иногда правообладатели их дарят, если попросить :) В 2015 году суммарно мы привезли около 330 книг. В 2016 году — 67 со стендов и каталогов и 104 со встреч. Количество уменьшилось, язык больше не висит на плече к концу каждого выставочного дня, а качество, как нам кажется, не упало. Примерно так выглядит альбом в телефоне у каждого:

В этом году мы ждем интересные рукописи книг по макроэкономике, эмоциональному интеллекту, потоку, проектному менеджменту, спорту, аналитике, физике (от нобелевского лауреата) и технологиях будущего. И многом-многом другом.

Untitled-12

Женя Рыкалова, продюсер детских книжных проектов

Книжное цунами и фастум-гель

После Болоньи я дала себе четкую установку: «Каталоги не брать, пройти меньше, но лучше». Но потом на тебя опять обрушивается книжное цунами. Четыре огромных холла, от 2 до 5 этажей в каждом, стенды и множество интересных книг. И ты забываешь все обещания.

И когда все на выставке уже разливают шампанское, МИФовцы продолжают переходить от стенда к стенду, от этажа к этажу, от холла к холлу, пролистывая книжку за книжкой.

МИФ на выставках одни из совсем немногих во всем книжном мире, кто работает до самого закрытия дня. Пятница во Франкфурте, заключительный ужин. «Шампанское и танцы» — подумаете вы. «Кровать и фастум-гель» — подумаю я.

Untitled-13

 Женя Бессонова, ассистент отдела авторских прав

Новый мир

В этом году я впервые побывала на выставке во Франкфурте. Когда коллеги, рассказывая о выставке, говорили, что она огромная, я, честно сказать, относилась к этому со скепсисом. Ведь я живу в Москве, одном из крупнейших городов мира, чем меня можно удивить? Как же я ошибалась! Когда впервые заходишь в здание, масштабы поражают!

Ты замираешь в восхищении, захватывает дух, и кажется, что ты попал в какой-то другой мир: вокруг миллионы книг, яркие краски, люди, говорящие на всех языках мира.

А сколько книг! Наверное, мечта каждого человека, влюбленного в книги, — увидеть их в таком количестве, впитать их энергию, почувствовать их запах. А как оформлены стенды с этими книгами! Тут тебе и целые корабли из книг из Ватикана, и книги, парящие в воздухе, и сказочный лес из Великобритании.


Лесное царство книг

Ты переходишь от стенда к стенду, и каждый раз открываешь для себя что-то новое: здесь владельцы стенда решили переодеться в героев своих книг, здесь можно попробовать свои силы в рисовании, а здесь тебе предлагают расслабиться и выпить кофе в окружении мира Гарри Поттера.


Книжный корабль

Добро пожаловать домой

Несмотря на то, что я на выставке в первый раз, у меня не было ощущения, что мне что-то незнакомо или я тут впервые. Наоборот, здесь чувствуешь себя в своей тарелке: видно, что вокруг собрались единомышленники, те, кто также любит книги, как и ты, кому не все равно, откуда ты и какие книги хочешь издать. Атмосфера выставки, несмотря на размеры, очень домашняя, с первого взгляда возникает ощущение, что ты находишься у себя дома в уютной библиотеке. Во многом этому способствует оформление стендов. Вы только посмотрите:

Так и хочется присесть за стол, забыв о встречах и суете, и погрузиться в увлекательный мир по другую сторону книги. Итог: 5 дней, наполненные книгами и идеями, более 277 тысяч посетителей, чемоданы, заполненные каталогами и визитками, встречи-встречи-встречи, исписанные блокноты и множество заказанных книг, новые знакомства, фуршеты и вечеринки, истоптанная обувь и отказывающиеся ходить ноги, миллион новых впечатлений и эмоций — все это Frankfurter Buchmesse 2016, которая проводится уже в 68 раз!

P.S. Как это было раньше

Посты в блоге о первой поездке на выставку: Издатели во Франкфурте (часть 1)Frankfurter Buch Messe 2008. Часть вторая, практическаяИздатели во Франкфурте (часть 3)Издатели во Франкфурте (часть 4, последняя)

Источник обложки поста — book-fair.com.